Mirela Leka Xhava, Francë : JU IKNI PA NA FOLUR PËR VJESHTËN… POEZI
VERË ISHTE DJE
(Pak frymë nga Baudelaire)
Verë ishte dje, sot vjeshtë e parë shkeli pragun e stinës
Të nesërmen e një nate gushti me yje që bien
Zogjtë çukisin thërmiat mbetur nga banketi
i festës
Të tjerë larg ikin para se të vijë dimri.
Verë ishte dje, sot mbrëmja zbret me shpejt
Të tjere do te ulen, për të rindezur qirinjtë e shpresës.
2
VJESHTA
Bëj një hap, dy,...
Vullnet Xhango – studiues i gjuhes shqipe: Voskopoja – vatra e shkrimit te gjuhes shqipe Grigor Voskopojari/Durrsaku, – njëri ndër Albanologët e parë të Gjuhës Shqipe
Grigor Voskopojari/Durrsaku, - njëri ndër Albanologët e parë të Sjuhës Shqipe
Pse gjuhëtarët shqiptarë (përfshijë dhe ata në Kosovë e ku ka të tillë) nuk dëshirojnë të njohin punën e parë shkencore shqiptare që është në lëmin e gjuhësisë? Për ideologji, fe apo paaftësi injorante? Prej përshkrimit të hollësishëm hipotetik në vijim, por i ngritur mbi jo pak të dhëna,...
Poezi nga poetesha izraelite YUDIT SHAHAR . Përktheu Mimoza Erebara
Poezi nga poetesha izraelite YUDIT SHAHAR . Përktheu Mimoza Erebara
Poezi nga poeti izrealit YUDIT SHAHAR . Përktheu Mimoza Erebara
MIMOZA EREBARA
Writer/Publicist
Tirana.Albania
Yudit Shahar mund të krahasohet me poetin amerikan Philip Levine, i cili gjithashtu shkruan për klasën punëtore, per ata qe shumicen e kohes jane në punë. Yudit Shahar hyri në tregun e punës si një nënë e sapo divorcuar me dy fëmijë në vitin...
Nga Adifete Shiti: NË GOTËN E THYER TË BOTËS, POEZI
NË GOTËN E THYER TË BOTËS
Për hatër të shoqërisë, ngrita buzët te një gotë urrejtje,
aty ku smira helmon zemrat
dhe fjalët vijnë si gjilpëra në mishin e shpirtit.
Piva një gotë xhelozie,
me shijen e hidhur të atyre që s’mund të jenë si ti
dhe të derdhin vrer nga sytë.
Piva një gotë frike,
sepse sot, më shumë se nga bishat,
duhet të ruhemi nga fytyrat...
Shtëpia Botuese “Nacional” Tiranë, boton përmbledhjen e re poetike të Fekra Maria Shabanit “Përqafimi i munguar”
Shtëpia Botuese “Nacional” Tiranë, boton përmbledhjen e re poetike të Fekra Maria Shabanit “Përqafimi i munguar”
Shtëpia Botuese “Nacional”, Tiranë, sapo ka botuar librin e katërt të autores shqiptaro-amerikane Fekra Maria Shabani, me titullin “Përqafimi i munguar” – një përmbledhje poetike që tejkalon kufijtë e letërsisë për të prekur dimensionet e jetës, shpirtit dhe kujtesës.
Kjo vepër vjen si një...
Mëngjesi në Jezercë dhe në bjeshkët e Tropojës. Nga Rajmona Maleçka
Mëngjesi më zgjon butësisht, jo nga zhurma e orës, por nga aroma e barit që hyn përmes dritares së hapur të kasolles ku kam kaluar natën. Ajri është i ftohtë, i lagësht, me një pastërti që të bën të ndihesh si pas një shiu të gjatë vere. Ngre kokën dhe shoh mjegullën që valëvitet si perde të bardha mbi...
Pal Ndrecaj: Kadrush Radogoshi dhe librat e tij “Palimsest orfeik 2” dhe “Këmishë prej zjarri”
Persiatje pas leximit te librave “Palimsest orfeik 2” dhe “Këmishë prej zjarri”, të poetit Kadrush Radogoshi. Botime të Shtepisë Botuese Nacional, Tiranë
ZJARRI ORFEIK QË SHPËRTHEN NËN NJË KËMISHË PREJ ZJARRI
Ngado që t’i qasesh poezisë së Kadrushit, ke me u ndeshë me dy fenomene që përjetësisht i qëndrojnë përballë njëra-tjetrës: me absurdin dhe me arsyen. Absurdi është gjendja në të...
KOSTA NAKE: Romani “Dëmtuar gjatë rrugës” i Besnik Mustafajt, një vepër dinjitoze e prozës bashkëkohore shqipe
Pse u shkrua ky roman? Sepse e ëma ia kërkoi të birit: “A mund të shkruash ti një libër për këtë tumor? (vetmi – K.N.) Sigurisht që mund ta shkruash. Dhe do ta bësh. (f.272) Nëna donte një roman. Pra me detyrim e përcaktim.
E sotmja të ndihmon dhe të detyron që të hedhësh një vështrim tërësisht të ndryshëm ndaj...
Poezi të zgjedhura nga MAYA ANGELOU. Përktheu : SKËNDER BUÇPAPAJ
Poezi të zgjedhura nga MAYA ANGELOU – Përktheu SKËNDER BUÇPAPAJ
JETA NUK MË TREMB ASPAK
Hijet në mur zhag
Zhurmat në korridor jasht
Jeta nuk më tremb aspak
Zagarët që lehin pa prâ
Në re fantazmat e mëdha
Jeta nuk më tremb aspak
Nënë Rosa shtrigë plakë
Luanët që bredhin pa cak
Jeta nuk më tremb aspak
Dragonët që vjellin flakë
Mbi kuvertën time në shtrat
Jeta nuk më tremb aspak
Ua bëj...
Poezi nga nobelisti VICENTE ALEIXANDRE, 1898-1984, Spanjë.Përktheu: Anton PAPLEKA
Çmimi Nobel për letërsi më 1977
KITARË APO HËNË
Kitarë që i ngjan hënës.
Të jetë vallë hëna apo gjaku i saj që humb?
Ajo është një zemër e vogël, e arratisur,
që mbi pyje mbjell muzikën e kaltër, të pagjumë.
Është një zë ose gjaku i tij,
një pasion ose llahtara e tij,
një peshk prej hëne të thatë
që natën përpëlitet e spërkat luginat.
Dorë e thellë...



















