Poete nderkombetar nen perkthimin e Servet Bytycit

OMAR KHAJAM

 

NJË LULES SË VYSHKUR

 

Oh  frikë e ferrit ,e shprese  e parajses

Ku kandili i jetes fluturon e fiket

Një gje eshte e sigurte ,genjeshtra të tjerat

Se lulja qe dikur lulezoi :

pergjithmone do të vyshket.

 

 

LORD BYRON

 

 

VASHË E ATHINËS !

 

 

Erdhi çast i ndarjes ,lamtumirë

Me jep pra zemrën që t’dhashë ty

la gjoksin tim me shumë deshire

Mbaje pra të gjithën thellë ne gji .

 

Bej be në ty e kete zemër qe t’do

Jeta ime ..sas agapo .

 

Balluket tua porsi floriri

Valeviten lirshëm si fllad zefiri

Luajne me ujin gaz e hare

siq fryjne ererat permbi Egje .

 

Keto qerpike te tu ,kurth me mberthejne

E nga puthja jote (ne faqe,)

gonxhe e ngjyra lulesh kudo shperthejne .

 

Ne syte e tu ..

Zot me beko

Zoi mu sas agapo

 

E ajo buze ,zjarr.   –  që kërkon  të shuhet

Beli ,unazë e hollë -tek keputet

Ai trupi yt lule zambak

se goja s’flet më ,u tha u mpak

 

Oh dashuri ,shpirti te do

Zoi mu sas agapo .

 

Vashe e Athines,tani pa shkoj

Mendo per mua kur te jesh vetem

Ndonese ne Stamboll vete fluturoj

shpirt e zemër në  Athinë më  mbeten

A mund valle të mos të dua më ? Jo

Jeta ime sas agapo…

 

 

 

 

IT IS THE HOUR

BY

LORD BYRON

 

ESHTË ORA !

 

Është ora kur nga degët

Bilbili ligjëron me zënë e tij

Është ora kur të dashuruarit

Ëmbëlsisht pëshpërisin në fshehtësi!

 

Dhe erë e lehtë që lundron

E përkëdhel një lumë përbri

sa më pëlqen ky zë I ëmbël

Sa e dua këtë vetmi!

 

Dhe ja tani vesë e mëngjesit

mbi çdo lule lag petalet

Dhe në qiell  pranë njëri tjetrit

ylli pranë yllit falet .

 

Dhe përmbi valë në thellësi

Ngjyrë e kaltër kaltëroi

E mbi një gjethe krejt të zverdhur

sa bukur e verdha na verdhoi .

Në qiell të pastër errësira

Sa butë e butësisht mbretëroi

përcolli ditën pas e ndoqi

Tek iku e perëndoi .

 

Dhe bie muzgu si pa fjalë

akoma nuk duken yjet varg .

E shkrihet muzgu dalëngadalë

Poshtë hënës atje larg .

 

Perktheu

Servet Bytyçi

4/1/2018

 

 

 

DHE HENA PRAPË NJELLOJ NDRIÇON !

 

Lord Byron

 

Me erresirë të thellë në këtë natë

këtu mbaron shëtitja jonë ,

por se zemra të don prapë

E prapë kaq bukur hëna kundron !

 

Kur shpata pret më shumë se teh i sajë ,

Dhe kur shpirti gjoksin e gulfon ,

për pak pushon një zemer e mbushur vajë

dhe dashuria vetë në qetësi aty pushon !

 

Se per dashuri nata u krijua

e pas saj mëngjesi nuk vonon

Nuk do të dalim te dy bashkë në krua

nën dritën e hënës që së bashku na mbulon!

 

Servet Bytyçi

London

8/4/2017

 

 

 

 

INVICTIUS

NGA

WILLIAM ERNEST HENLEY

 

I PAMPOSHTURI

 

Ne naten e zeze fute qe me mbulon

nga poli ne pol ne kater cepet

falenderoj zotin cfaredo te me sjelle

per shpirtin tim qe kurre nuk epet.

 

Ne kurthin e nje loje te ngaterruar

dhimbjen e duroj ,dhe s’jepem aspak,

nen peshe te cekanit-fat qe godet nuk perkulem

dhe kur trup e shpirt me kullojne gjak.

 

Pas ketij vendi plot lote e dhimje

me rrethon vec hija e erresires pa drite,

porse rreziku dhe e keqja  qe me sillet

Nuk duhet dhe s’mundet aspak te me frike.

 

S’me prish pune dera nga do te dal

Ose sa I ashper do jete denimi im

se fatin tim kam zgjedhur vete

se jam kapiteni I SHPIRTIT TIM.

 

Perktheu Servet Bytyqi

London 8/2/2016

 

 

PËRGJIGJU

Please enter your comment!
Please enter your name here