Flamur Buçpapaj : What is the risk of Serbian and Russian intelligence infiltration in...
Flamur Buçpapaj : What is the risk of Serbian and Russian intelligence infiltration in Kosovo and Albania? What should the Albanian intelligence service do...
Angela Kosta boton librin e ri, “Intervista në spektrin e literaturës artit dhe gazetarisë”,...
Angela Kosta boton librin e ri, “Intervista në spektrin e literaturës artit dhe gazetarisë”, me autorë të nderkombëtarë
Publicistja dhe kulturologja e famshme Angela Kosta...
Prof. SHERIF SELIMI: KRITIKA LETRARE EVROPIANE PËR SHKRIMTARIN ISMAIL KADARE
I.Hyrje
Sipas sociologut rus, Mihel Bahtinit kulturat dialogojnë midis vete. Ai është i pari që e përdor termin dialog, dialogizëm. Kështu edhe letërsia...
Marjeta SHATRO – RRAPAJ MAREVITA: DASHURITË E MËDHA, POEZI
Marjeta SHATRO - RRAPAJ
MAREVITA
DASHURITË E MËDHA
Dashuritë e vërteta,
nuk i gërryen ankthi,
nuk i tret as koha,
janë eterne,
fluiditet ajri
përthithur shpirtit.
Dashuritë e mëdha
nuk kanë nevojë për betime,
janë...
Istref Haxhillari: Kronikë absurde, tregim
Burri erdhi vonë. I lodhur.
Ajo nuk lëvizi vendit.
- Shyqyr që u kujtove të kthehesh! - shfryu.
- Kisha punë, pa u vonova, nuk ndenja kot...
TAHIR BEZHANI: PENDIM I VONUAR….. Tregim
Ishte dite e diel, ditë vikendi. Dielli e kishte përqafuar hapësirën tokësore kudo me rrezet e veta pranverore. Gjelbërimi i...
NJË GRUA REBELE. Poezi nga Yasmine Abdel Salam Harmoush. Perktheu : Mujë Bucpapaj
Ajo u krijua nga barku i një kombi të ngrirë
Si një kryevepër gjuhësore
Rreth linjave të dyqaneve ato janë unike...
Elegante, plot hijeshi
Ajo ngrihet në majat...
Pamje në qiell. Poezi nga Priyanka Neogi, Indi. Përktheu nga anglishtja: Mujë Buçpapaj
Pamje në qiell. Poezi nga Priyanka Neogi, Indi. Përktheu nga anglishtja: Mujë Buçpapaj
1.
UNË JAM NJË GRUA
Unë jam një grua
Dhe kam lindur me shpirtin e...
DARKA PER TË VARFËRIN. Tregim nga Tahir Bezhani
DARKA PER TË VARFËRIN
Tregim nga Tahir Bezhani
Pranvera kishte shpërndarë gjelbërimin gjithandej natyrës pafund. Kaltërsia e gjethimit te maleve, blerimi i fushës ,jepte një...
POEZI NGA UKRAINA . Përktheu: Anton PAPLEKA
Léonid DAVYDENKO, 1938
AI TË SOLLI NJË LULE TË KALTËR
Ai të solli një lule të kaltër
Me një të kaltër fare të kaltër
Kaq të...





















